Wenn Sie einen Spanischsprecher aus Südamerika fragen, was seine Muttersprache ist, wird dieser Ihnen mit Sicherheit “español”, also Spanisch, antworten. Wenn Sie dieselbe Frage jemandem aus Spanien stellen, wird er Ihnen höchstwahrscheinlich mit “castellano”, also Kastilianisch, antworten.
mehr LesenHerzlich Willkommen auf meinem kleinen Sprach- und Kulturportal
Hier finden interessierte Leser jede Menge interessante Informationen aus dem Bereichen Sprache und Kultur
Deutsche Lehnwörter im Japanischen
In Deutschland lernt man vielleicht nicht unbedingt Japanisch, aber in Japan gelten in modernen Kreisen Germanismen als “in”. Während wir in Deutschland eher zu Anglizismen greifen, entdecken die Japaner die Fremdheit der deutschen Sprache für sich.
mehr LesenÜbersetzungsagentur ALLESPRACHEN – Die Sprache des Erfolges
Sicherlich haben Sie es in den letzten Jahren selbst bemerkt, dass es immer mehr Gelegenheiten gibt, die dazu auffordern, dass eine Fremdsprache genutzt werden muss. Dies gilt für die Privatperson, die im World Wide Web auf unzählige fremdsprachige Webseiten trifft aber auch und vor allem für Unternehmen, die aufgrund der Globalisierung und dem damit einhergehenden internationalen Handel mit Geschäftspartnern im Kontakt stehen, die im fremdsprachigen Ausland tätig sind.
Dies geschieht im Rahmen von wichtigen Verhandlungen oder auch auf Gewerbeausstellungen, auf denen die ausländischen Besucher erwarten von der Messehostess in der eigenen Landesprache, im persönlichem Gespräch aber auch mittels der Werbemittel, informiert zu werden.
Daher ist es nicht wirklich überraschend, dass die Nachfrage an professionellen Übersetzern und auch Dolmetschern ständig ansteigt. Denn wer kann schon sämtliche benötigte Sprachen selbst erlernen und dazu noch so perfekt, dass auch juristische und vertragliche Papiere und Dokumente zweifelsfrei verstanden werden?
Die Wahl des Übersetzungsbüros
Der erfolgreiche Unternehmer wird diesen Punkt als gegeben hinnehmen: Eine Übersetzung jeglicher Art, die mit dem eigenen Unternehmen im Zusammenhang steht, muss fehlerfrei sein. Denn alles andere kann den Erfolg des Unternehmens bzw. des Geschäfts gefährden. Natürlich ist es hier wichtig das richtige Übersetzungsbüro als Partner an seiner Seite zu wissen – ein Übersetzungsbüro wie ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH.

Allesprachen steht für Qualität
- Das Übersetzungsbüro ALLESSPRACHEN verfügt über eine Erfahrung und Kompetenz, die es sich in mehr als 20 Jahren angeeignet haben. Das Übersetzungsbüro ist selbstverständlich nach dem Qualitätssicherungssystem ISO 9001 und ÖNORM 15038 zertifiziert.
- Wir verfügen nicht nur über ein kompetentes und motiviertes Stammteam, sondern haben in unserer Datenbank mehr als 300 verlässliche Übersetzer mit denen wir Zusammenarbeiten, sodass wir alle wichtigen Sprachen und Themengebiete abdecken können.
- Unser Portfolio ist breit gefächert, sodass wir alle Ihre Anfragen bearbeiten können. Ob es sich um eine juristische, medizinische oder technische Übersetzung handelt. Ob Sie wichtige Papiere oder Vertrage übersetzt haben müssen oder einen Dolmetscher benötigen. Das Übersetzungsbüro von Allessprachen.at steht an Ihrer Seite.
Begeben Sie sich mit uns, der Übersetzungsagentur ALLESSPRACHEN mit Ihrem Unternehmen auf den Weg des Erfolges – denn natürlich sprechen wir diese Sprache ebenso. Unser Hauptbüro finden Sie im wunderschönen Graz. Seit dem Jahre 2011 verfügen wir auch über eine Zweigstelle in Wien.
mehr Lesen
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch Übersetzungen vom Experten
Die deutsche oder die englische Muttersprache beherrschen sie der eigenen Meinung nach perfekt und auch in der anderen Sprache können sie sich fließend unterhalten. Schüler, Studenten und auch Hausfrauen und -männer, die ihre Dienste als Übersetzer im Internet anbieten. Doch reicht das schon aus, um als Übersetzer seinen Lebensunterhalt zu verdienen?
mehr LesenPrivatdokumente – Beglaubigte Übersetzung oder nicht?
Bei einem Umzug ins Ausland oder einer internationalen Heirat müssen eventuell Privatdokumente übersetzt werden. Dabei handelt es sich bei einigen Dokumenten um wichtige persönliche Urkunden. Bei manchen Dokumenten ist eine beglaubigte Übersetzung sinnvoll.
Zu allererst: Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Bei einer beglaubigten Übersetzung bestätigt der Übersetzer, dass er die Übersetzung vom Originaldokument aus angefertigt hat und dass diese Übersetzung richtig und juristisch einwandfrei ist.
In Österreich darf eine beglaubigte Übersetzung nur von allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetschern angefertigt werden. Beeidete Dolmetscher führen ein Rundsiegel, mit welchem Sie die angefertigte Übersetzung versehen.
Wer im Ausland lebt und Dokumente in Österreich anerkennen lassen möchte, sollte vorher abklären, ob auch eine beglaubigte Übersetzung aus dem Ausland in Österreich anerkannt wird. Das Übersetzer-Büro Translate Trade in Rudolfsheim-Fünfhaus beratet Sie dahingehend gerne.
mehr LesenWer haftet bei Fehlern in einer Übersetzung?
Unternehmen sollten bei der Suche nach einem geeigneten Übersetzungsbüro einige wichtige Dinge beachten. Selbstverständlich sind als erstes Übersetzungsbüros zu suchen, die die vom Unternehmen benötigten Sprachen führen und sich auch im Branchenbereich des Unternehmens bewegen.
So ist für Unternehmen aus dem medizinischen Sektor unbedingt auch eine Übersetzungsagentur zu empfehlen, dass sich in dieser Branche bewegt, ähnliche Kunden hat und sich auskennt.
Aber auch bei der Haftungsfrage sollte man sich die AGBs des Übersetzungsbüros durchlesen und im Zweifelsfall nachfragen. Denn Haftung ist nicht immer gleich Haftung.
Wer haftet im Falle einer mangelhaften Übersetzung?
Die Haftung wird meist in den AGBs des Übersetzunsbüros festgelegt. Da diese aber oft standarisiert sind, sollte man beim Übersetzungsbüro genau nachfragen. Vor allem bei kostspieligen Vorhaben, wie einer Übersetzung, die für einen Katalog bestimmt ist, muss vorher, vor dem Anfertigen der Übersetzung, geklärt werden, wer bei Mängeln die Haftung übernimmt.
Hierbei sollte auch über die Haftungssumme gesprochen werden, denn eine fehlerhafte Übersetzung kann Kosten haben, die weit über die Rechnungssumme der eigentlichen Übersetzung hinausgehen.
So kann die Übersetzung einer Produktbroschüre vielleicht einen dreistelligen Betrag haben. Was aber, wenn diese Produktbroschüre in einen mehrsprachigen Katalog mehrerer tausend Exemplare eingearbeitet wird? Diese Kosten können allenfalls prozentual von einer Versicherung übernommen werden, für welche der Übersetzungsdienstleister zahlen muss. Das spiegelt sich selbstverständlich in einem höheren Übersetzungspreis pro Zeile oder pro Wort wider.
Die in Graz ansässige Übersetzungsagentur AlleSprachen.at bietet nunmehr seit über 20 Jahren Sprachdienstleistungen, vorrangig qualitativ hochwertige Übersetzungen in mehr als 30 Sprachen. Dies wird durch Zertifizierungen nach ISO 9001 und DIN EN 15038 garantiert.
ALLESPRACHEN.AT-ISO 9001 GmbH – Zweigstelle Wien
Kärntner Ring 5-7 / 7. Stock
A-1010 Wien
Telefonnummer: 01 2051160 1106
Fax: 01 2051160 1008
E-Mail-Adresse: office(at)allesprachen.at